340081 UE Literarisches und mediales Übersetzen IIa (2018W)
Übersetzen für Museen und Ausstellungen
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.09.2018 09:00 bis Fr 28.09.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 08.10.2018 09:00 bis Fr 12.10.2018 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 11.10. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 18.10. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 25.10. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 08.11. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 15.11. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 29.11. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 06.12. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 13.12. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 10.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 17.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 24.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Gemeinsames Übersetzen, Museumsbesuch und Bericht, Übersetzungsprojekt in Kleingruppen und Abgabe eines Dossiers
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Anwesenheitspflicht, Exkursion in ein Museum, schriftliche Zwischenarbeit, Präsentation eines Übersetzungsprojekts in Kleingruppen, gegenseitiges Lektorieren und Abgabe eines Abschlussdossiers
Prüfungsstoff
Literatur
Wird in der Übung bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Durch Kulturtourismus und die Internationalisierung von Museen sowie die globale Verbreitung von Kulturprodukten erhält der interlinguale und interkulturelle Transfer von Museumstexten immer mehr an Bedeutung. Dennoch ist dieser Bereich noch ein marginales Forschungsfeld in der Translationswissenschaft. Ziel dieser sprachübergreifenden Übung ist es daher, Verständnis für die Besonderheiten von Übersetzungen im Kontext von Kunst, Museen und Ausstellungen zu vermitteln.
Neben Fragen zur Terminologie und dem Transfer von kulturspezifischen Kontexten und Bezugspunkten werden wir uns auch mit pragmatischen Faktoren wie Museumspolitik und Erwartungen des Publikums sowie dem mittlerweile ubiquitären Einsatz von Medien (z.B. Audioguides oder Videos) und deren übersetzungsrelevanten Besonderheiten auseinandersetzen. In Gemeinschaftsübungen lernen wir verschiedene Textsorten für Museen kennen, durch Exkursionen in Museen erhalten wir Einblick in praktische Aufgabenstellungen für ÜbersetzerInnen im Kontext von Museen und Ausstellungen. In Kleingruppen werden schließlich Übersetzungsprojekte gemeinsam erarbeitet und präsentiert. Die Abschlussarbeit bildet ein gemeinsames Dossier zu diesen Projekten.