Universität Wien

340082 UE Konsekutivdolmetschen: Englisch (2009W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 13.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 19.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 27.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 03.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 10.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 17.11. 16:00 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 24.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 15.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 19.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 26.01. 16:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 26.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Früher Konsekutiv D-E III d.h. nur für Studierende nach dem Bachelorstudium und nach den früheren Konsekutiv I und II. Dolmetschen von allgemeinen und fachlichen Texten höheren Schwierigkeitsgrades vom Deutschen ins Englische unter Zuhilfenahme von geeigneten Notierungstechniken; Übungen zum rezipientengerechten Dolmetschen; fallweise Abhaltung von " mock conferences" oder Interviews und Videoaufnahmen der Studierenden beim Dolmetschen. Außerdem muss jede(r) Teilnehmer/In eine ca. fünf- bis 10- minutige Präsentation auf Deutsch geben, die von den anderen gedolmetscht wird.

LV-Ziele (Unterrichtssprache) Eine Verbesserung der Rhetorik, der Konferenzterminologie, des idiomatischen English, der Notierungs- Technik und der Art, wie die Dolmetschung vorgetragen wird.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Semesterleistung und mündliche Prüfung am Semesterende.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Eine Verbesserung der Rhetorik, der Konferenzterminologie, des idiomatischen Englisch, der Notierungs-Technik und der Art, wie de Dolmetschung vorgetragen wird.

Prüfungsstoff

Nach jeder Dolmetschung hebt die LV-Leiterin hervor, was die/der Studierende/r gut, bzw. schlecht gemacht hat, und es wird mit den anderen besprochen, wie man es hätte besser machen können.

Literatur

"la prise de notes en interpretation consecutive" von Jean-Francois Rozan wird empfolen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45