Universität Wien

340083 UE Übersetzen Literatur und Kunst (2025W)

Literatur

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 13.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 20.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 27.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 03.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 10.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 17.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 01.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 15.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 12.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 19.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Im Rahmen der Übung wird in den Diskussionen häufig der Begriff „idiomatisch“ ins Spiel gebracht, um eine Abgrenzung gegenüber metaphorischen, idiosynkratischen oder bewusst verfremdenden Sprachverwendungen zu bezeichnen. Da der Begriff meist unreflektiert gebraucht wird, ist es sinnvoll, ihn im Rahmen der praktischen Übung zum literarischen Übersetzen systematisch zu behandeln. Ein besonderer Fokus wird auf dem Erkennen und Gebrauch idiomatischer Wendungen im engeren Sinn (Redensarten, Idiome, Phraseme etc.), dem Umgang mit sprachtypologischen Besonderheiten und Grenzbereichen (z. B. formelhafte Wendungen, Sprichwörter) sowie der Abgrenzung gegenüber anderen Formen der Kookkurenz (Kollokationen, freie Wortgruppen, feste Attribuierungen, Funktionsverbgefüge u.a.) liegen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Dossierübersetzung, Einzelübersetzung, 2 Lektorate, Essay, Veranstaltungsbericht

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Voraussetzung für eine positive Beurteilung ist die erfüllte Anwesenheitspflicht! 2 Fehlstunden sind erlaubt.
Die Beurteilungskriterien sind auf DEUTSCH ALS A-SPRACHE ausgerichtet! Aktive Mitarbeit in den Unterrichtseinheiten wird vorausgesetzt!

maximal erreichbare Punkte:
Dossierübersetzung: 40
Einzelübersetzung: 35
2 Lektorate: 15
Essay: 5
Veranstaltungsbericht: 5

Benotungsschlüssel:
Sehr gut 90-100
Gut 80-90
Befriedigend 70-80
Genügend 60-70
Nicht genügend < 60

Prüfungsstoff

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Literatur

Weiterführende Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 03.12.2025 08:47