340088 UE Fachübersetzen: Französisch (2009S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 20.02.2009 09:00 bis Fr 06.03.2009 12:00
- Abmeldung bis Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 10.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 17.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 24.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 31.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 21.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 05.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 12.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 19.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 26.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 09.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 16.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 23.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 30.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übertragung sprachlich anspruchsvoller Fachtexte ins Deutsche unter besonderer Berücksichtigung der Eigenart und Ausdrucksweise der jeweiligen Fachsprache; Übersetzungsdiskussion im Lichte des vorgegebenen Übersetzungsauftrags.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
schriftliche Semesterabschlußprüfung; Verwendung von Wörterbüchern; PC möglich. Semesterarbeit: 1 Textbearbeitung und Bibliographie, Fach- und Sachinformation und zielgruppenorientierte Textanalyse
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
eigenständige Text- und Hilfsmittelanalyse, Quellenstudium, Sachverständnis und fachliche Dokumentation als Grundlage für Textverständnis und Register gerechte, optimal kongruente Wiedergabe des Ausgangstextes in der Zielsprache.
Prüfungsstoff
Einzel- und Gruppenarbeit bei Vorbereitung der zu übersetzenden Texte samt Bibliographie, Glossar und Analyse.
Literatur
wird in LV bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45