340088 UE Literarisches Übersetzen: Französisch (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.02.2012 09:00 bis Do 08.03.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 19.03.2012 09:00 bis Fr 23.03.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
15.03.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
22.03.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
29.03.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
19.04.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
03.05.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
10.05.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
24.05.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
31.05.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
14.06.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
21.06.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag
28.06.
15:00 - 17:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Für das SS 2012 sind zwei konkrete Projekte geplant:1) Teilnahme am Lyrik-Übersetzungswettbewerb, ausgeschrieben u.a. von ARTE (Text abrufbar unter www.arte.tv/versschmuggel). Auch wenn wir nicht gewinnen, werden wir unser Bestes geben! Bitte schon vorab Gedanken machen, der Termin ist knapp.2) Fortsetzung - und hoffentlich Abschluss - der gemeinsame Arbeit an dem Projekt "LETTRES A UN JEUNE MAROCAIN" choisies et présentées paar Abdellah TAIA
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheitspflicht, Mitarbeit, Hausarbeit, Übersetzung und Präsentation eines Textes
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Einführung in die Besonderheiten des literarischen Übersetzens (theoretische Grundlagen, Hintergrundwissen, Interkulturalität, Recherche, stilistische Feinarbeit, Sprachniveau/rythmus/melodie)
Prüfungsstoff
Vorbereitung und Präsentation eines übersetzten Textes in Eigenverantwortung, gemeinsam übersetzte Texte und Diskussion, konstruktive Kritik und Verbesserungsvorschläge zu den Übersetzungen der anderen Studierenden,
Referate über ausgewählte Artikel zum Literaturübersetzen
Kontaktaufnahme mit Autoren und Verlagen.
Referate über ausgewählte Artikel zum Literaturübersetzen
Kontaktaufnahme mit Autoren und Verlagen.
Literatur
wird in der UE bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45