Universität Wien

340089 SE Seminar Übersetzungswissenschaft: Literaturübersetzen (2012S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 15.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 22.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 29.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 19.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 03.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 10.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 24.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 31.05. 09:30 - 12:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 14.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 21.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 28.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

In diesem Seminar sollen literarische und filmische Werke analysiert werden, in denen ÜbersetzerInnen als Gestalten vorkommen bzw. das Thema Übersetzen behandelt wird, wie z.B. der Film "Die Frau mit den 5 Elefanten" über die Übersetzerin Svetlana Geier oder der Roman "Vom Schweigen meines Übersetzers" von Hans-Ulrich Möhring.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

2 kleinere Arbeitsaufträge (Recherche zu den Autoren/Regisseuren, konstrastive Lektüre von zwei Artikeln), Referat, Mitarbeit und Seminararbeit

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel ist es, die Funktionen und Rollen, die ÜbersetzerInnen in den fiktionalen Werken spielen, zu analysieren und die übersetzungstheoretischen Überlegungen, die in den Romanen und Filmen angestellt werden, herauszuarbeiten.

Prüfungsstoff

einführender Überblick vom LVA-Leiter, gemeinsame Lektüre einschlägiger Artikel zu diesem Thema, Referate und Diskussion

Literatur

Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hg.) 2010. Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Wien: LIT
Strümper-Krobb, Sabine. 2009. Zwischen den Welten: Die Sichtbarkeit von Übersetzern in der Literatur. Berlin: Weidler

Ein Handapparat wird im kleinen Lesesaal zur Verfügung stehen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45