340090 UE Konsekutivdolmetschen III Polnisch (2025S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2025 09:00 bis Fr 21.02.2025 17:00
- Anmeldung von Mo 10.03.2025 09:00 bis Fr 14.03.2025 17:00
- Abmeldung bis Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 19.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 02.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 09.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 30.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 07.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 14.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 21.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 28.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 04.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 11.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 18.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungssimmanente LV.
Vollständigkeit des Translats und seine Übereinstimmung mit der Sprach- und Kulturnorm der Zielsprache.
Korrekte Terminologie.
Vorbereitung von Glossaren und Wortlisten.
Nutzung der eigenen Notizen.Nach jeder Leistung erfolgt ein Feedback.
Vollständigkeit des Translats und seine Übereinstimmung mit der Sprach- und Kulturnorm der Zielsprache.
Korrekte Terminologie.
Vorbereitung von Glossaren und Wortlisten.
Nutzung der eigenen Notizen.Nach jeder Leistung erfolgt ein Feedback.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vollständige Dolmetschung unter Berücksichtigung des Sprachregisters und der kulturellen Spezifika.
Zu Semesterende - Verdolmetschung eines Textes von mind. 4 MinutenDie Endbeurteilung ergibt sich aus dem Durchschnitt der Beurteilungen in den einzelnen Einheiten. Für eine positive Note sind mindestens 55% der Leistungsanforderungen zu erfüllen.
Zu Semesterende - Verdolmetschung eines Textes von mind. 4 MinutenDie Endbeurteilung ergibt sich aus dem Durchschnitt der Beurteilungen in den einzelnen Einheiten. Für eine positive Note sind mindestens 55% der Leistungsanforderungen zu erfüllen.
Prüfungsstoff
Die während des Semesters behandelten Themenbereiche.
Literatur
Wird auf der Plattform angegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: So 02.03.2025 17:47
Methoden: Terminologiearbeit zu Hause, Plattform-Meinungsaustausch, Gedächtnisübungsarbeit, Notizen, Verdolmetschung und argumentative Kritik in der LV.
Die Teilnehmenden sollen auch eigene Texte zu den gewählten Themen verfassen und vortragen, die danach gedolmetscht werden.
Ziele: Vertiefung der translatorischen Kompetenz Konsekutivdolmetschen und Vorbereitung auf die Modulprüfung.