340091 UE Simultandolmetschen: Französisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 10.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 17.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 24.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 31.10. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 07.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 14.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 21.11. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 05.12. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 12.12. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 09.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 16.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 23.01. 16:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 30.01. 15:30 - 17:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Früher: Simultandolmetschen F-D I. Erarbeitung der Grundtechnik des Simultandolmetschens Französisch - Deutsch und Übung der Basismechanismen auf der Grundlage der bereits erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten im Konsekutivdolmetschen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Beurteilung erfolgt aufgrund der Leistungen im Laufe des Semesters.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel ist die kohärente Vermittlung der wesentlichen Informationsinhalte.
Prüfungsstoff
Dolmetschung von aufgezeichneten Reden, Interviews, Diskussionen etc. Das jeweilige Material wird zu Beginn der Einheit besprochen. Nach der ersten Dolmetschung wird der Text erneut besprochen, unter besonderer Berücksichtigung der Schwierigkeiten, die in der ersten Runde zutage getreten sind. Anschließend wird derselbe Abschnitt noch einmal gedolmetscht. Die zweite Dolmetschung wird aufgezeichnet und am Schluss der Einheit von den Studierenden in den Kabinen selbst evaluiert, gleichzeitig wird Kabine für Kabine individuelles Feedback von der Lehrveranstaltungsleiterin gegeben, insbesondere in Bezug auf Hörkompetenz, Dolmetschtechnik, Zielsprachenkompetenz, Sprechtechnik. Das Ausgangsmaterial steht den Studierenden nach Möglichkeit im Medienlabor zur vertiefenden Behandlung zur Verfügung.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45