Universität Wien

340091 UE Simultandolmetschen: Französisch (2014S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Simultandolmetschen Frz - D I, für AnfängerInnen und mäßig Fortgeschrittene. (Die Basiskompetenz Dolmetschen sollte VOR diesem Kurs absolviert werden.)

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Freitag 14.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 21.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 28.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 04.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 11.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 02.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 16.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 23.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 23.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 30.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 06.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 13.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 13.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag 20.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Simultandolmetschübung für AnfängerInnen und mäßig Fortgeschrittene. Erarbeitung der Grundtechnik des Simultandolmetschens Französisch - Deutsch und Übung der Basismechanismen auf der Grundlage der bereits erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten im Konsekutivdolmetschen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Semesterleistung
Mitarbeit
Anwesenheit
Hausarbeit: Analyse der eigenen Dolmetschleistung

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel ist die kohärente Vermittlung der wesentlichen Informationsinhalte.

Prüfungsstoff

Dolmetschung von aufgezeichneten Reden, Interviews, Diskussionen etc. Das jeweilige Material wird zu Beginn der Einheit besprochen. Nach der ersten Dolmetschung wird der Text erneut besprochen, unter besonderer Berücksichtigung der Schwierigkeiten, die in der ersten Runde zutage getreten sind. Anschließend wird derselbe Abschnitt noch einmal gedolmetscht. Das Ausgangsmaterial wird den Studierenden nach Möglichkeit zur vertiefenden Behandlung zur Verfügung gestellt.
Individuelles Feedback durch die LV-Leiterin, sowie Gruppenfeedback.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45