340096 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2010W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.09.2010 09:00 bis Do 07.10.2010 18:00
- Abmeldung bis Fr 15.10.2010 09:00
Details
max. 33 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 13.10. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 20.10. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 27.10. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 03.11. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 10.11. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 17.11. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 24.11. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 15.12. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 12.01. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 19.01. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 26.01. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Translatorische Bearbeitung von Texten aus verschiedenen Sachgebieten und Kulturen: Textanalyse (Analyse des Ausgangstexts in Relation zu Auftrag und Zieltext, auftragsspezifische Anforderungen an den Zieltext, Reflektieren von Textsortenkonventionen etc.), Textproduktion in Deutsch und Englisch nach spezifischen Vorgaben, Kommentar zum Arbeitsprozess (Argumentation der bei der Textproduktion getroffenen Entscheidungen). Es wird sowohl aus dem Englischen in das Deutsche als auch aus dem Deutschen in das Englische gearbeitet.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mitarbeit, Hausübungen, Zwischenprüfung, Semesterprüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollen den auftragsbezogenen Umgang mit Texten erlernen: Verständnis des Ausgangstexts in seinem Kontext, Erfassen der auftragsspezifischen Anforderungen an den Zieltext, Reflexion der eigenen Textproduktion.
Prüfungsstoff
Die im Unterricht zu besprechenden Texte sind von allen TeilnehmerInnen je nach Auftrag vorzubereiten. Translatorische Problemstellungen, Methodik sowie verschiedene Lösungsmöglichkeiten für spezifische Probleme werden besprochen. Einige Aufgabenstellungen werden während des Unterrichts von den Studierenden in Gruppen bearbeitet.
Literatur
Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Translatorische Methodik. 2. Auflage. Wien: Facultas
Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Wissenschaft, Translation, Kommunikation. Wien: Facultas
Resch, Renate. 2006. Translatorische Textkompetenz. Frankfurt am Main, Wien: Peter Lang
Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Wissenschaft, Translation, Kommunikation. Wien: Facultas
Resch, Renate. 2006. Translatorische Textkompetenz. Frankfurt am Main, Wien: Peter Lang
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45