Universität Wien

340097 UE Übersetzen von Rechtstexten: Spanisch (2007W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Prüfungstermin SS 2007: 02. 10. 2007 - Di. 16.30 - 18.00 Sr. 4

Details

Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 09.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 16.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 23.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 30.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 06.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 13.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 20.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 27.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 04.12. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 11.12. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 18.12. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 08.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 15.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 22.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Dienstag 29.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Für die sachgerechte Übersetzung von Rechtstexten werden in einem ersten Schritt die institutionellen Rahmenbedingungen des deutschsprachigen und des spanischsprachigen Raums einander gegenübergestellt. Den eigentlichen Inhalt der LV bilden Übersetzungen von Praxistexten (z.B. Verträge, Anträge bei Gerichten und Behörden, gerichtliche und behördliche Entscheidungen) in die deutsche und in die spanische Sprache.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die TeilnehmerInnen sollen in die Lage versetzt werden, juristische Fachtexte methodisch und terminologisch richtig und sachgerecht in die deutsche bzw. in die spanische Sprache zu übersetzen, sowie Verständnis für die Besonderheiten der juristischen Fachsprache entwickeln.

Prüfungsstoff

Das Fachgebiet wird in einem Skriptum dargestellt, das von den TeilnehmerInnen vor der LV durchzuarbeiten ist. Daneben erhalten die TeilnehmerInnen Mustertexte in spanischer und deutscher Sprache, die nach Vorbereitung in der LV übersetzt werden.

Literatur

Im Skriptum für die Lehrveranstaltung ist die weiterführende Literatur angegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45