Universität Wien

340098 UE Translatorische Basiskompetenz: Spanisch (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 09.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 16.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 23.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 30.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 06.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 13.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 20.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 04.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 11.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 18.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 08.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 15.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Mittwoch 22.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Mittwoch 29.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Temas del semestre: cultura, historia y actualidad de América Latina

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Participación en clase, tarea, examen, proyecto

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

En este curso trabajamos del español al alemán.
Objetivos del curso: identificar la función de un texto, identificar las convenciones textuales, localizar los elementos que suponen dificultades de traducción, aprender la terminología en cuestión, mejorar el manejo de textos paralelos y de internet como medio de consulta, mejorar el estilo de las propias traducciones

Prüfungsstoff

Discusiones, trabajos individuales y de grupo

Literatur

Literatura recomendada:
- Handbuch Translation; Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig/Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt (Hrsg.)
- Translatorische Methodik; Mira Kadric, Klaus Kaindl, Michèle Kaiser-Cooke
- Deutsch!; Wolf Schneider

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45