Universität Wien

340099 UE Rechtsübersetzen: Tschechisch (2016W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

ACHTUNG: ES GIBT VOR DER ERSTEN PRÄSENZ BEREITS EINE HAUSÜBUNG! BITTE RECHTZEITIG DOWNLOADEN UND BEARBEITEN !!!

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

In Abweichung von o.a. Rhythmus und vereinfacht formuliert finden die Präsenzen an folgenden Tagen (jeweils Montag) statt:
17.10., 7.11., 5.12. und 9.1., jeweils von 9.30 - 12.30 Uhr Medienlabor II

  • Montag 10.10. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 24.10. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 07.11. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 21.11. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 05.12. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 16.01. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 30.01. 09:30 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzung von behördlichen und anderen Dokumenten auf der Plattform in beide Richtungen, Regeln und Normen für beglaubigte Übersetzungen, Erörterung verschiedener Übersetzungsvarianten während der Präsenzen.
Die UE findet im Regime des sog. Blended Learning statt, d.h. ein Teil der Diskussionen und Arbeiten erfolgt im Internet, ein Teil während der Präsenzen; Termine siehe oben.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Laufende Mitarbeit (Anwesenheitsliste), Hausübungen, Übersetzungen während der Präsenzen; prüfungsimmanent. Fehlstunden nur mit ärztlicher Bestätigung. Präsenzarbeiten dürfen nicht versäumt werden, da sonst keine Beurteilung möglich ist.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Recherche von Rechtsbegriffen zum Semesterthema in verschiedenen Rechtsordnungen, Übersetzung von Rechtstexten, Feedback und Neubearbeitung der Texte, teils durch den LV-Leiter, teils durch andere Studierende, Glossarerstellung.

Literatur

Literaturhinweise erfolgen erforderlichenfalls in der LV bzw. sind auf der Plattform zu finden.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45