Universität Wien

340101 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Tschechisch (2016W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 10.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 17.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 24.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 31.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 07.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 14.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 21.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 28.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 05.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 12.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 09.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 16.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 23.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 30.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Gemeinsame Bearbeitung von Fachtexten unterschiedlichen Schwierigkeitsgrades. Analyse des Auftrags und des Ausgangstextes, Kommunikation mit dem Auftraggeber, Terminologiearbeit, Abwicklung eines Übersetzungsauftrags, Übersetzung sowohl ins Tschechische als auch ins Deutsche, Produktargumentation.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Beurteilung der Leistungen in den Präsenzstunden sowie der online abgegebenen Arbeiten. Maximal 3 entschuldigte Fehlstunden pro Semester.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Selbständige Abwicklung eines Übersetzungsauftrages, zielführende Kommunikation mit dem Auftraggeber. Einschätzung des Arbeitsaufwands, selbständiges Recherchieren, richtiger Umgang mit Wörterbüchern und Paralleltexten. Produktion von Zieltexten und Argumentation der eigenen Übersetzungslösungen.

Prüfungsstoff

Abfolge von Präsenz- und Onlinephasen. Zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Arbeiten auf Moodle. Selbständiges Arbeiten und Arbeiten in Teams. Persönliches Feedback in den Präsenzstunden.

Literatur

Literatur wird in der LVA bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45