340101 UE Basiskompetenz Translation A Tschechisch (2021W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.09.2021 09:00 bis Fr 24.09.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 11.10.2021 09:00 bis Fr 15.10.2021 17:00
- Abmeldung bis So 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 12.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 19.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 09.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 16.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 30.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 07.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 14.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 11.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 18.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 25.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Laufende Leistungsüberprüfung (im Präsenzunterricht bzw. Online-Live-Unterricht und Selbststudium).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Anwesenheitspflicht in den Präsenzstunden, verpflichtende Abgabe von Onlinearbeiten.
Selbststudium (Übersetzungen, Lektorat, Glossar): 60 %
Mitarbeit (inkl. Beteiligung an Diskussionen, Mitwirkung an Dolmetschsituationen): 40 %
Notenschlüssel:
60 % - 69 %: genügend
70 % - 79 %: befriedigend
80 % - 89 %: gut
90 % - 100 %: sehr gut
Selbststudium (Übersetzungen, Lektorat, Glossar): 60 %
Mitarbeit (inkl. Beteiligung an Diskussionen, Mitwirkung an Dolmetschsituationen): 40 %
Notenschlüssel:
60 % - 69 %: genügend
70 % - 79 %: befriedigend
80 % - 89 %: gut
90 % - 100 %: sehr gut
Prüfungsstoff
Teilnahme an den oben genannten Teilleistungen
Literatur
Wird auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 08.11.2021 09:29
Inhalt: Einführende Übungen zu allen Dolmetscharten, terminologische Vorbereitung, Abwicklung eines Übersetzungsauftrags, Übersetzung sowohl ins Tschechische als auch ins Deutsche, Produktargumentation. Praxisbezogene Aufträge – aktive Teinahme am Projekt transkunst und an der literarischen Lesung von Markéta Pilátová
Methoden: In den Präsenzphasen werden unterschiedliche translatorische Settings und Konstellationen sowie verschiedene Techniken und Strategien behandelt. Im Selbststudium: Analyse von Aufträgen, terminologische und inhaltliche Recherche, Erstellung von Texten, Lektorat und Korrektorat eigener und fremder Leistungen, Argumentation translatorischer Entscheidungen, Dolmetschübungen.