340102 UE Translatorische Basiskompetenz: Russisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 10.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 17.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 24.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 31.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 07.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 14.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 21.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 05.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 12.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 09.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 16.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 23.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 30.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Kontrastive und auftragsspezifische Arbeit mit einfachen bis mittelschweren russischen Texten aus verschiedenen Sachgebieten. Die Texte werden analysiert, erforderliche Arbeitsschritte und Fragen zu Recherche, kulturellem Transfer geklärt und deutsche Zieltexte erstellt. Unterrichtssprachen sind Russisch und Deutsch.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit während des Semesters, Hausarbeiten, schriftlicher Zwischentest und schriftlicher Abschlusstest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung praktischer translatorischer Basiskompetenz, Erkennen kulturspezifischer und kontextueller Schwierigkeiten des Ausgangstextes und deren Transfer in die Zielsprache, Entwicklung geeigneter Übersetzungsstrategien.
Prüfungsstoff
Von allen Studierenden angefertigte Zieltexte werden analysiert und die Lösungen ausführlich diskutiert. Möglichkeiten der Recherche sowie Textsortenkonventionen und Umgang mit kulturellen Spezifika werden besprochen.
Literatur
Wird während des Semesters bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45