Universität Wien

340104 VO Einführung in die Translationswissenschaft (2007W)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 11.10. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 18.10. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 25.10. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 08.11. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 15.11. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 22.11. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 29.11. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 06.12. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 13.12. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 10.01. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 17.01. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 24.01. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 31.01. 12:30 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 28.02. 12:30 - 14:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Grundsätzlich steht diese sprachübergreifende Lehrveranstaltung allen InteressentInnen offen; spezifische Zielgruppe sind Studierende im Hauptstudium sowie ausländische GaststudentInnen. Vorausgesetzt werden Grundkenntnisse der Sprachwissenschaft (VO Prof. Dressler).
Die Vorlesung bietet einen einführenden Überblick über die wesentlichen Bereiche der Translationswissenschaft als Grundlage der translatorischen Berufspraxis. Die wichtigsten Grundbegriffe und theoretischen Ansätze des Faches werden vorgestellt und anhand konkreter Textbeispiele bzw. authentischer Übersetzungsaufträge erläutert. Im Mittelpunkt stehen zunächst die Klärung der zentralen Begriffe, Modelle der übersetzungsrelevanten Textanalyse sowie ein Überblick über die Entwicklung der Translationswissenschaft.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel der Lehrveranstaltung ist es, eine Brücke zwischen Theorie und Praxis zu schlagen und aufzuzeigen, wie die Erkenntnisse der Translationswissenschaft in der Berufspraxis genutzt werden können.

Prüfungsstoff

Es werden insbesondere die funktionalen Translationstheorien (Skopostheorie, Translatorisches Handeln) erläutert, deren unmittelbarer Nutzen in der Berufspraxis anhand authentischer Übersetzungsaufträge aufgezeigt werden soll. Spezifische Probleme im Bereich der kontrastiven Lexik und Pragmatik werden das Bild abrunden.

Literatur

Snell-Hornby, Mary / Hans G. Hönig / Paul Kußmaul / Peter A. Schmitt (Hrsg.). 1998. Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BGR2

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45