340105 VO Einführung in die Übersetzungswissenschaft - Translationsethik (2013W)
Labels
Nach einem kurzen Überblick über frühe Reflektionen von Übersetzern (oft: der Bibel) über ihre Tätigkeit, die oft mit dem Etikett "historisches Dilemma" versehen werden (I.), betrachten wir die gängigsten Paradigmen der modernen Übersetzungswissenschaft mit ihren jeweiligen Modellen des Übersetzungsprozesses. Dabei ist, zumindest in den ersten Jahrzehnten, der Begriff der Äquivalenz von zentraler Bedeutung. Daneben hat es von Anfang an Bestrebungen gegeben, die möglichen Übersetzungsstrategien und -verfahren mit einer Texttypologie zu korrelieren. Die bekannteste dieser Texttypologien ist die von K. Reiß (1971 und später), die in dem von K. Reiß und Hans J. Vermeer gemeinsam verantworteten Buch "Grundlagen einer allgemeinen Translationstheorie" mit der handlungsorientierten Skopostheorie und dem daraus resultierenden Funktionalismus verknüpft wurde, was für viele nicht leicht zu verstehen ist. In der letzten Einheit wird daher statt einer Texttypologie eine Translat-Typologie vorgeschlagen, welche die Lösung des "historischen Dilemmas" verspricht.
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
- Mittwoch 08.01.2014
- Freitag 07.03.2014 14:00 - 15:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Dienstag 06.05.2014
- Donnerstag 26.06.2014 14:00 - 14:45 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 09.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 16.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 30.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 06.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 20.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 04.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 18.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Mittwoch 08.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Überblick über gängige Modelle und Paradigmen der modernen Übersetzungswissenschaft, mit besonderem Schwerpunkt auf der Skopostheorie und funktionalen Ansätzen, zur Vorbereitung auf die Wahl eines Themas für die MA-Arbeit.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Schriftliche Prüfung am 08.01.2014, 10.30-12.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Vorlesung mit interaktiven Teilen (Fragen, Diskussionen, Aufgaben)
Literatur
Siehe Lektüreliste in Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45