340107 UE Translatorische Methodik Übersetzen Tschechisch (2021S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.02.2021 09:00 bis Fr 26.02.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 08.03.2021 09:00 bis Fr 12.03.2021 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.03.2021 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine
MI wtl von 10.03.2021 bis 21.04.2021 17.00-18.30 Digital
MI wtl von 05.05.2021 bis 30.06.2021 17.00-18.30 Digital
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Es werden Übersetzungsstrategien vermittelt, mit denen der Studierende selbständig funktionsadäquate Zieltexte erarbeiten kann. Ausgangspunkt sind jeweils fiktive Übersetzungsaufträge auf Grundlage einfacher praxisrelevanter authentischer (manchmal leicht adaptierter) Originaltexte (Steigerung der Schwierigkeit der Texte, verschiedene Textsorten und Inhalte, unterschiedliche Medien).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Endnote ergibt sich aus allen Teilleistungen des Semesters, siehe weiter unten.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Konstruktive Mitarbeit, selbständige Erarbeitung adäquater Problemlösungsstrategien im Rahmen der Arbeit an den Übersetzungen in der Stunde und zu Hause.
Prüfungsstoff
Es gibt keine Prüfung im klassischen Sinne, in die Endnote mit einberechnet werden alle Teilleistungen des Semesters, Mitarbeit, Vorbereitungen zu Hause und zwei oder drei kurze Hausübungen.
Literatur
Als Einstiegslektüre eignet sich:
Kadric, Mira/ Kaindl, Klaus/ Cooke, Michèle: Translatorische Methodik. Wien: Facultas Verlag 2012
Weitere Literaturempfehlungen folgen.
Kadric, Mira/ Kaindl, Klaus/ Cooke, Michèle: Translatorische Methodik. Wien: Facultas Verlag 2012
Weitere Literaturempfehlungen folgen.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 05.03.2021 19:49