Universität Wien

340113 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Portugiesisch (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 09.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 16.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 23.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 30.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 06.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 13.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 20.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 04.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 11.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 08.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 15.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 22.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 29.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

A aula destina-se a estudantes que procuram acurar as suas competências tradutórias, particularmente na área da tradução técnica. Proceder-se-á de modo a discutir diferentes soluções de tradução para os textos traduzidos em casa.
Concentrar-nos-emos em 3-4 áreas das ciências naturais e da técnica, a ser comunicadas no início do semestre.
Uma parte integrante da aula será conscientizar os participantes para os problemas que podem surgir aquando do processo tradutório. Em trabalho cooperativo e por troca de opiniões, procura-se aprimorar a competência tradutória na área de tradução especializada. As aulas presenciais devem desenrolar-se num espírito de cooperação e diálogo em benefício da melhor solução.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Para conseguir uma nota positiva, exige-se a entrega de pelo menos 7 trabalhos escritos. O momento de entrega fica à escolha do/a estudante. Outrossim, exige-se a elaboração de glossários que contenham ítens terminológicos úteis recolhidos ao longo do semestre. Por último, a participação ativa dos estudantes dentro e fora da sala de aula será levada em consideração.

Segue-se o esquema de ponderação:

Traduções escritas: 70 %
Glossário: 20 %
Participação ativa: 10 %

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Entrega de pelo menos 7 traduções, assim que uma contribuição mínima em termos quantitativos no(s) glossário(s), a ser precisada no início do semestre.

Prüfungsstoff

-

Literatur

A literatura relevante para esta aula será complementada ao longo do semestre.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22