340115 UE Übersetzungs- und Lokalisierungsmanagement (2011S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Findet in ML2 statt, TeilnehmerInnenzahl auf 30 Personen beschränkt. Kombiniert die beiden früheren LVA "Übersetzungsmanagement, Übersetzungstechnologien, Terminologie-Management" und "Lokalisierung, Übersetzen von Webseiten". Studierende, die schon eine dieser beiden LVA besucht hatten, können im SS2011 noch ein Zeugnis für die andere erwerben (Besuch der halben LVA nach Rücksprache mit dem LVA-Leiter möglich).
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2011 09:00 bis Do 03.03.2011 17:00
- Abmeldung bis Fr 11.03.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 04.04. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 09.05. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 16.05. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 23.05. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 30.05. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 06.06. 12:00 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Die LVA gliedert sich in mehrere Hauptthemenblöcke: Einführung in das Arbeiten mit Übersetzungstechnologie (CAT-Tools und Terminologieverwaltung), Verwaltung von Kunden/Aufträgen, Umgang und Arbeiten mit Translations Memories, Terminologiedatenbanken, verschiedensten Ausgangstextformaten, Übersetzen von Webinhalten, Softwarelokalisierung.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Leistungsbeurteilung: Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Ständige Anwesenheit ist Pflicht! Im Laufe des Semesters werden die Studierenden das in der Lehrveranstaltung erworbene Wissen durch Hausarbeiten vertiefen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Lernziel ist ein koordiniertes und zeitsparendes Arbeiten mit aktuellen Softwareprodukten und AT-Formaten, sowie ein professionelles Herangehen an die Übersetzung von Webcontent und Softwarelokalisierung.
Prüfungsstoff
Vermittlung der relevanten Kenntnisse und Kompetenzen anhand von Fallbeispielen aus der Praxis. Aktive Mitarbeit während der LV.
Literatur
Wird in der LVA bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MGR3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45