Universität Wien

340115 VO+UE Technologiegestütztes Medienübersetzen (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 60 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 10.10. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 17.10. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 24.10. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 31.10. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 07.11. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 14.11. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 28.11. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 05.12. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 12.12. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 09.01. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Dienstag 16.01. 16:45 - 18:15 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

This module aims to introduce students to audiovisual translation, media accessibility and relevant technologies. It offers an overview of main audiovisual translation practices, and hands-on practice and guidance on topics such as interlingual subtitling, monolingual subtitling for the Deaf and Hard of Hearing or audio description. Using dedicated technology, the students will have an overview of the audiovisual translation market, and the opportunity of familiarising themselves with relevant software while undertaking practical exercises with selected media resources.
On completion of this module, students should be able to:
- describe the specific nature of audiovisual translation and media accessibility, in particular the way in which sound, image and linguistic components work together;
- display awareness of the linguistic, cultural, professional and political issues involved in these fields;
- display awareness of the constraints involved in AVT modes;
- demonstrate specific hands-on AVT skills, for examples text compression, spotting, editing;
- conform to and apply conventions of good practice;
- make informed choices on the basis of genre, purpose, and intended audience;
- use relevant software individually or in teams to complete tasks respecting a given brief;
- orient themselves in the specific research literature.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Participation in Class and Online Activities (35%)
Team Presentation (25%)
Critical Analysis (40%)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Attendance is mandatory—two absences allowed.
An advanced level of both oral and written English is required.
Students must complete all assignments.
Students need to reach at least 60 % of the overall score for a pass grade.
Grading scale:
90-100: very good or 1
80-89: good or 2
70-79: average or 3
60-69: low pass or 4
below 60 is a fail or 5

Prüfungsstoff

TBA in class and on Moodle

Literatur

TBA in class and on Moodle

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 06.10.2023 15:08