Universität Wien FIND
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340116 UE Simultandolmetschen II: Chinesisch / Englisch (2018S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch, Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Anwesenheit in der 1. Stunde erforderlich. Studierende, die zwar angemeldet sind, aber in der ersten Stunde ohne (rechtzeitige) Entschuldigung nicht erscheinen, werden abgemeldet, damit Studierende auf der Warteliste nachrücken können.

Eine Abmeldung von der LV ist bis 31.3.2017 möglich. Nach diesem Zeitpunkt ist eine Abmeldung nicht mehr möglich.

Termine:
19.3.-14.5. Sylvi Rennert (Englisch-Deutsch-Englisch)
28.5.-25.6. Sun Qin (Chinesisch-Deutsch-Chinesisch, Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18)

In dieser prüfungsimmanenten LV herrscht Anwesenheitspflicht. In begründeten Fällen ist 1 Fehlstunde pro Lehrende erlaubt.

Montag 19.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 09.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 16.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 30.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 07.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 14.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 28.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 04.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 11.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 18.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 25.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalte:
Aufbauend auf den LV Simultandolmetschen I wird das Simultandolmetschen aus dem Chinesischen bzw. Englischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Chinesische bzw. Englische geübt. Als Ausgangstexte werden Aufnahmen, von den Lehrenden vorgetragene Texte sowie von den Studierenden gehaltene Reden bzw. Gesprächssimulationen verwendet.

Methode:
Simultandolmetschen von aktuellen Texten aus verschiedenen Fachbereichen, Recherche und Terminologiearbeit zu Hause, Peer-Feedback, kritische Selbstreflexion, selbständiges Üben außerhalb der LV, Feedback und Benotung von Dolmetschungen durch die Lehrenden.

Ziele:
Verbesserung der Simultandolmetschtechnik und Sprechweise, Erweiterung des Wortschatzes in Ausgangs- und Zielsprache, Erwerb von Hintergrundwissen in den behandelten Themengebieten.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Übung ist prüfungsimmanent. Die Dolmetschleistungen werden laufend beurteilt.

Die Note setzt sich aus der Benotung der Dolmetschungen (Noten von 1 bis 5), der Mitarbeit im Unterricht (Beteiligung an Diskussionen, Übungen, Feedback, Halten von Reden/Diskussionsbeiträgen) und zeitgerecht abgegebenen Hausübungen zusammen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Aktive Mitarbeit, Hausübungen, Dolmetschungen.
Die Benotung von Dolmetschungen erfolgt nach den Kriterien Präsentation (Vortragsweise, prosodische Merkmale), Form (Terminologie, Stil, weitere sprachliche Faktoren) und Inhalt (inhaltliche Korrektheit, Kohärenz).

Benotung:
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nichtgenügend)

In begründeten Fällen ist maximal 1 Fehlstunde pro Lehrende erlaubt.

Prüfungsstoff

Prüfungsimmanente LV - keine Prüfung

Literatur

Wird in der LV bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 31.08.2018 08:43