Universität Wien FIND

Auf Grund der COVID-19 Pandemie kann es bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen auch kurzfristig zu Änderungen kommen. Informieren Sie sich laufend in u:find und checken Sie regelmäßig Ihre E-Mails. Bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen gilt Anmeldepflicht, vor Ort gelten FFP2-Pflicht und 2,5G.

Lesen Sie bitte die Informationen auf studieren.univie.ac.at/info.

340123 UE Literarisches und mediales Übersetzen IIb (2018W)

Synchronisierung

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 11.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 18.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 25.10. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 08.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 15.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 29.11. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 06.12. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 13.12. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 10.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 17.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Donnerstag 24.01. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die LV befasst sich mit der translatorischen Problematik, die sich bei der Synchronisation von Spielfilmen, TV-Serien etc. ergibt (Grundlagen des Synchronisationsprozesses, Charakteristika von Synchrontexten, translatorische Strategien für die Übertragung von Filmdialogen).
Ziel ist es, Problemstellungen erkennen zu können und in der Produktion der zielsprachigen Texte entsprechend zu berücksichtigen.
Dazu werden praktische Fallbeispiele behandelt und Lösungsansätze in Einzel- und Gruppenarbeit bzw. im Plenum entwickelt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Leistungskontrolle erfolgt anhand eines Portfolios aus 4-5 Arbeitsaufträgen während des Semesters und einer Projektarbeit (Erstellung eines Synchrondialogs) am Ende des Semesters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistungen voraus.
Achtung: Es wird hauptsächlich aus der Fremdsprache ins Deutsche als A-Sprache gearbeitet. Deutschkenntnisse auf A-Sprache-Niveau werden daher vorausgesetzt.

Für die LV besteht Anwesenheitspflicht. Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung. Ausnahmen können nur aus wichtigen Gründen gemacht werden.

Prüfungsstoff

Übersetzen für die Filmsynchronisation

Literatur

wird in der LV besprochen bzw. auf Moodle bekanntgegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45