340126 UE Basiskompetenz Translation A Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2020W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 14.09.2020 09:00 bis Fr 02.10.2020 17:00
- Anmeldung von Mo 12.10.2020 09:00 bis Fr 16.10.2020 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.10.2020 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die ersten zwei Einheiten am 15.10. und 22.10. werden - falls möglich - als Präsenzeinheiten direkt vor Ort am ZTW abgehalten. Die weiteren LVs bis 26.11. sind als digitale Präsenz (live synchron) geplant. In jedem Fall gilt die Anwesenheitspflicht für prüfungsimmantente Lehrveranstaltungen.
-
Donnerstag
15.10.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
22.10.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
29.10.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
05.11.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
12.11.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
19.11.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
03.12.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
10.12.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
17.12.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
07.01.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
14.01.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
21.01.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG -
Donnerstag
28.01.
15:30 - 17:00
Hybride Lehre
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, sowie Hausarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die Leistungskontrolle erfolgt aufgrund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Teilleistungen, deren Gewichtung in der Gesamtbeurteilung wie folgt ist:
- Zwischenprüfung Übersetzen: 40% (je 20% pro Sprache)
- Zwischenprüfung Dolmetschen: 40% (je 20% pro Sprache)
- Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Recherche etc.: 20%
Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
- Zwischenprüfung Übersetzen: 40% (je 20% pro Sprache)
- Zwischenprüfung Dolmetschen: 40% (je 20% pro Sprache)
- Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Recherche etc.: 20%
Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Voraussetzung für positive Beurteilung: positive Mitarbeit, positive Zwischenprüfung in min. einer Kompetenz (Übersetzen oder Dolmetschen).
Prüfungsstoff
Wird in der Stunde/auf Moodle bekanntgegeben.
Literatur
Wird in der Stunde/auf Moodle bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:25
angewandte Hilfsmittelkunde usw.).Die Studierenden festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Abschließende Beratung als Orientierungshilfe im MA-Studium.