340127 UE Translatorische Basiskompetenz: Tschechisch (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2014 09:00 bis Di 25.02.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 03.03.2014 09:00 bis Fr 07.03.2014 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 10.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 17.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 24.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 31.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 07.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 28.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 05.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 12.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 19.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 26.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 02.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 16.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 23.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Montag 30.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Auseinandersetzung mit Ausgangstexten verschiedener Sorten und Typen. Besprechung des jeweiligen Übersetzungsauftrags. Auftrags- und Ausgangstextanalyse. Verfassung grammatikalisch und stilistisch korrekter Zieltexte je nach Auftrag. Die Themenauswahl richtet sich nach dem viersemestrigen Fachsprachenzyklus (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaften, Technik, Medizin). Vermittelt wird praktische Textproduktion, praktisch geübt wird das Arbeiten mit Wörterbüchern, Recherchieren von Paralleltexten, Erstellung von Übersetzungen und Zusammenfassungen. Unterrichtssprache ist Tschechisch und Deutsch.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Beurteilung der Leistungen in den Präsenzstunden sowie der online abgegebenen Arbeiten.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Aufbau der translatorischen Kompetenz. Analyse des Ausgangstextes und bewußtes Formulieren des Übersetzungsauftrags. Selbständiges Recherchieren, richtiger Umgang mit Wörterbüchern und Paralleltexten. Erstellen von Zieltexten je nach Übersetzungsauftrag. Arbeiten auf der eLearning-Plattform Moodle.
Prüfungsstoff
Abfolge von Präsenz- und Onlinephasen. Zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Arbeiten auf der Moddle-Plattform. Persönliches Feedback in den Präsenzstunden. Idiomatik-Übungen.
Literatur
Texte auf der Plattform. Literatur wird in der LVA bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45