Universität Wien

340127 UE Translatorische Basiskompetenz: Tschechisch (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 08.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 15.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 22.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 29.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 05.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 12.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 19.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 03.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 10.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 17.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 07.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
    Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 14.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 21.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Dienstag 28.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Vermittlung translatorischer Basiskompetenzen beginnend mit der Auftragsanalyse bis hin zu Recherche und Verfassen eines zielgruppenadäquaten korrekten Textes. Vertiefende Übungen zur Idiomatik sowie zu einzelnen Bereichen der tschechischen Standardsprache. Gearbeitet wird in beide Sprachen. Vorbereitung auf die PIK-Prüfung (Verfassen mehrerer Mustertests als Hausübung mit individuellem Feedback).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Benotung erfolgt aufgrund der Mitarbeit, der termingerechten Abgabe der Arbeiten, der Überarbeitung und Korrektur der eigenen Texte. Anwesenheitspficht, nur zweimaliges entschuldigtes Fernbleiben erlaubt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ausbau der Ausdrucksfähigkeiten in beiden Sprachen sowie Erwerb translatorischer Basiskompetenzen. Der Beurteilungsschlüssel: Aktive Mitarbeit im Unterricht 50% der Endnote, schriftliche Übersetzungen (Hausarbeit) 30%, zwei PIK-Tests (Probetests) 20%. Für eine positive Endnote sind zumindest 60% der Kriterien zu erfüllen.

Prüfungsstoff

Im Rahmen der prüfungsimmanenten Übung erfolgt die Notengebung aufgrund der schriftlichen Arbeiten sowie den Beiträgen im Unterricht

Literatur

Einführung in das Arbeiten mit geeigneten analogen und digitalen Nachschlagewerken während des Unterrichts.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22