Universität Wien FIND

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Vor-Ort-Lehre und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein. Melden Sie sich für Lehrveranstaltungen/Prüfungen über u:space an, informieren Sie sich über den aktuellen Stand auf u:find und auf der Lernplattform moodle. ACHTUNG: Lehrveranstaltungen, bei denen zumindest eine Einheit vor Ort stattfindet, werden in u:find momentan mit "vor Ort" gekennzeichnet.

Regelungen zum Lehrbetrieb vor Ort inkl. Eintrittstests finden Sie unter https://studieren.univie.ac.at/info.

340132 UE Basiskompetenz Translation A Italienisch (2018S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Mittwoch 14.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 21.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 11.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 18.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 02.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 09.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 16.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 23.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 30.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 06.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 13.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 20.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch 27.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Competenze di base per ogni attività nel campo della traduzione e dell'interpretariato (strategie traduttologiche e per l'interpretariato, tipologie testuali, registro, transfer culturale, nozioni generali e tematiche, ricerca, supporti tecnologici, ecc.) relative alla traduzione e all'interpretariato dal tedesco verso l'italiano e viceversa.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

La valutazione si basa sul rendimento in classe (partecipazione attiva, prove di verifica) e sui lavori svolti a casa (traduzioni, ricerche, closing)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Le competenze acquisite nel corso della triennale "Transkulturelle Kommunikation", ivi incluse le competenze linguistiche saranno consolidate. Questo corso fornisce inoltre un'introduzione a queste competenze a tutti gli studenti che non hanno fatto la triennale presso lo ZTW. Il corso vuole anche dare spunti per l'orientamento alle quattro specializzazioni previste dopo il completamento dei moduli 01 e 02.

Prüfungsstoff

Dopo una breve introduzione teorica a tutte le competenze nel campo della traduzione e dell'interpretariato saranno trattate le varie strategie in base a un'analisi contrastiva di testi scritti ed orali - si lavorerà in gruppi. Esercizi mirati come p.e. il clozing serviranno a fornire un panorama delle varie competenze necessarie nelle quattro specializzazioni della specialistica.

Literatur

La bibliografia sarà pubblicata sulla piattaforma.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45