Universität Wien

340133 UE Übersetzen von Sachtexten: Englisch (2014W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 09.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 16.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 23.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 30.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 06.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 13.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 27.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 04.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 11.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 18.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 08.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 15.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 22.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag 29.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Anhand ausgewählter Texte vorwiegend aus meiner eigenen übersetzerischen Praxis sowie aus Wissenschaft und Forschung (z.B Kognition, Epigenetik, neue Forschungsgebiete) werden die notwendigen Arbeitsschritte im Unterricht vorbereitet und erläutert. Der Fokus liegt hierbei auf der Auswahl der auftragsgemäßen Information und der fachlich und sprachlich adäquaten Umsetzung im Zieltext auf Grundlage einer möglichst realitätsnahen Arbeitssituation, dh. Textproduktion unter Zeitdruck mit einem hohen Qualitätsanspruch.
Ein weiterer Schwerpunkt liegt auf persönlichen Kompetenzen und individuellen Schwächen, dh. die Arbeit im Unterricht versteht sich als "work in progress" - Texte sollen und dürfen unfertig und entsprechend kommentiert abgegeben werden, wenn sich für bestimmte Übersetzungsprobleme allein oder in der Gruppe keine befriedigenden Lösungen finden lassen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Durchgehende Anwesenheit und Mitarbeit im Unterricht; 3 benotete Hausarbeiten (eine davon frei wählbar).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erkennen der Informationen im Ausgangstext, Recherchieren des erforderlichen Hintergrundwissens, sicherer Umgang mit Fachvokabular, Sprache und Stil sowie Textproduktion in Übereinstimmung mit der Auftragsplanung; Erarbeiten einer persönlichen Methodik und bewusster Umgang mit individuellen Stärken und Schwächen im beruflichen Umfeld.

Prüfungsstoff

Wir besprechen translatorische Fragestellungen im Hinblick auf fachlich orientierte Texte, recherchieren und planen unsere Aufträge, überlegen mögliche Stilmittel, um die Zielgruppe anzusprechen und erstellen Übersetzungen anhand dieser Auftragsplanung. Ein besonderes Augenmerk liegt hierbei auf dem Umgang mit Fachvokabular in Verbindung mit dem jeweils erforderlichen Sprachniveau. Die Arbeit erfolgt einzeln und in Gruppen, die Präsentation und Besprechung der Übersetzungen findet gemeinsam im Unterricht statt.
Die Entwicklung einer persönlichen Methodik zur Beseitigung individueller Schwächen steht dabei im Vordergrund. Lassen sich für bestimmte übersetzerische Herausforderungen keine befriedigenden Lösungen finden, kann der Text auch unfertig und an den entsprechenden Stellen kommentiert eingereicht werden. Auf diese Weise werden Übersetzungsprobleme herausgearbeitet, die dann gezielt im Unterricht besprochen und gelöst werden können.

Bereiche, die mehrheitlich noch Probleme bereiten, werden auf Wunsch der Gruppe gern berücksichtigt und im Unterricht besprochen. Alle Arbeiten können für ein detaillierteres Feedback per Email eingereicht werden und werden bis zur nächsten Einheit korrigiert.

Literatur

Leseliste auf der Plattform

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45