340133 UE Basiskompetenz Translation A (2015W)
Englisch
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.09.2015 09:00 bis Mo 21.09.2015 17:00
- Anmeldung von Mo 28.09.2015 09:00 bis So 04.10.2015 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 05.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 12.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 19.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 09.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 16.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 30.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 07.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 14.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 11.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 18.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 25.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung ein (zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation). Die Leistungskontrolle erfolgt aufgrund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Teilleistungen wie folgt:Die drei Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf das Übersetzen und Dolmetschen werden mit je 10 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistung der Clozing Einheit wird mit 14 % gewichtet und muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die restlichen 56 % werden (bei insgesamt 12 Einheiten) auf die 8 weiteren Einheiten aufgeteilt, das entspricht 7 % pro Einheit. Dieser Prozentsatz nimmt je nach Gesamtanzahl der möglichen Semestereinheiten ab oder zu.
Die Leistung der Clozing Einheit wird mit 14 % gewichtet und muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die restlichen 56 % werden (bei insgesamt 12 Einheiten) auf die 8 weiteren Einheiten aufgeteilt, das entspricht 7 % pro Einheit. Dieser Prozentsatz nimmt je nach Gesamtanzahl der möglichen Semestereinheiten ab oder zu.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden festigen die im BA Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen und sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwerpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.
Prüfungsstoff
Nach einer kurzen theoretischen Einführung in die jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher kontrastiver Texte gemeinsam Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen, z.B. Clozing, veranschaulicht.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).