Universität Wien

340134 UE Übersetzen von Sachtexten 2: Tschechisch (2008S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 11.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 18.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 25.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 01.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 08.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 15.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 22.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 29.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 06.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 13.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 20.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 27.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 03.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 10.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 17.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Dienstag 24.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Auseinandersetzung mit anspruchsvollen Ausgangstexten verschiedener Sorten und Typen. Besprechung des jeweiligen Übersetzungsauftrags. Selbständiges translatorisches Bearbeiten der Texte. Die Themenauswahl richtet sich nach dem viersemestrigen Fachsprachenzyklus (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaften, Technik, Medizin). Erstellung von Übersetzungen. Wichtig ist das selbständige Recherchieren und Argumentieren der gewählten Übersetzungslösungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Stärkung der translatorischen Kompetenz. Analyse des Ausgangstextes und bewußtes Formulieren des Übersetzungsauftrags. Selbständiges Recherchieren, richtiger Umgang mit Wörterbüchern und Paralleltexten. Erstellen von Zieltexten je nach Übersetzungsauftrag. Arbeiten auf der eLearning-Plattform.Übersetzen vom Blatt.

Prüfungsstoff

Abfolge von Präsenz- und Onlinephasen. Zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Arbeiten auf der Bb Vista-Plattform. Persönliches Feedback auf der Plattform und in den Präsenzstunden. Übersetzen vom Blatt wird jede Stunde praktisch geübt.

Literatur

Skriptum im Dolmetschshop und auf der Plattform. Literatur wird in der LVA bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45