Universität Wien

340137 SE Theorien und Methoden: Übersetzen (2023W)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 10.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 17.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 24.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 31.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 07.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 14.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 28.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 05.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 12.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 09.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 16.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Teilnahme am Seminar "Theorien und Methoden: Übersetzen" wird im 2. oder 3. Semester des Masterstudiums empfohlen.

Semesterthema: Übersetzerische Expertise, s. https://socotrans.univie.ac.at/retrex-fwf-project/

Im Rahmen der Lehrveranstaltung führen Studierende ein empirisches Forschungsprojekt über übersetzerische Expertise im beruflichen oder außerberuflichen Bereich durch. Die Seminararbeit soll im Bereich der soziokognitiven Translationsprozessforschung liegen, Prozesse, Personen, Netzwerke oder Kooperationen behandeln und mit empirischen Methoden untersucht werden (keine rein begriffliche und theoretische Analysen nur anhand wissenschaftlicher Literatur, sondern verknüpft mit eigener Datenerhebung und -analyse; keine dolmetschwissenschaftliche Untersuchungen; keine Übersetzungsanalysen). Als Datenerhebungsmethoden kommen u.a. Beobachtungen, Interviews, Tagebücher, Fokusgruppengespräche und Artefaktanalysen in Frage.

Seminare (SE) dienen der vertieften Diskussion ausgewählter Literatur zu speziellen Themen und der weiterführenden Methodenausbildung. Sie beinhalten die selbstständige Erarbeitung wissenschaftlicher Inhalte oder die Anwendung von speziellen Forschungsmethoden, sowie die Präsentation und Diskussion dieser in mündlicher und schriftlicher Form durch die Studierenden.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Konzept für die Seminararbeit, Präsentation, Seminararbeit, aktive Mitarbeit, Anwesenheit

Studierende dürfen zweimal unentschuldigt fehlen.

Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung Studierende zu einem notenrelevanten Gespräch nach Abgabe der Seminararbeit einladen, welches positiv zu absolvieren ist.

Da Studierende im Rahmen der LV Grundlagen des wissenschaftlichen Formulierens erlernen sollen, ist der Einsatz von Textgenerierungstools bei der Erstellung der Abgaben und der Seminararbeit nicht erlaubt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Konzept für die Seminararbeit, Präsentation, Seminararbeit, aktive Mitarbeit, Anwesenheit

Alle Abgaben werden einer Plagiatsprüfung unterzogen. Ein prüfungsrelevantes Gespräch kann am Ende der LV durchgeführt werden.

Beurteilungsrelevant sind die "Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten" von Pöchhacker, Rogl und Risku 2021 - s. https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdf

In allen Abgaben im Rahmen des Seminars ist nichtdiskriminierende Sprache anzuwenden.

Teilleistungen:
Mitarbeit, Anwesenheit, Seminararbeitskonzept: 20 Punkte
Präsentation: 30 Punkte
Seminararbeit: 50 Punkte

Notenschlüssel:
87 - 100 % 1
75 - 86,99 % 2
63 - 74,99 % 3
50 - 62,99 % 4
0 - 49,99 % 5

Prüfungsstoff

für die Seminararbeit relevante ausgewählte Literatur

Beurteilungsrelevant sind die "Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten" von Pöchhacker, Rogl und Risku 2021 - s. https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdf

Literatur

Methodologische und themenspezifische wissenschaftliche Literatur

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 27.09.2023 09:48