Universität Wien FIND

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Vor-Ort-Lehre und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein. Melden Sie sich für Lehrveranstaltungen/Prüfungen über u:space an, informieren Sie sich über den aktuellen Stand auf u:find und auf der Lernplattform moodle.

Regelungen zum Lehrbetrieb vor Ort inkl. Eintrittstests finden Sie unter https://studieren.univie.ac.at/info.

Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340140 UE Basiskompetenz Translation A Rumänisch (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 09.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 16.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 23.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 30.10. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 06.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 13.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 27.11. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 04.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 11.12. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 08.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 15.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 22.01. 14:00 - 15:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele
Erwerb von Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen (translatorische Strategien, Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).
Inhalt
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu den jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht.
Methoden
mündliche und schriftliche Translate, Vortrag theoretischer Grundlagen, Diskussion, Analyse, Präsentation

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die LV ist prüfungsimmanent.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Die LV ist prüfungsimmanent, daher strenge Anwesenheitspflicht.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.

Literatur

Wird in der LV bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45