340140 UE Basiskompetenz Translation A Rumänisch (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2023 09:00 bis Fr 22.09.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2023 09:00 bis Fr 13.10.2023 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
30.10.2023 entfällt und wird am 22.01 online nachgeholt
- Montag 09.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 16.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 23.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 30.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 06.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 13.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 27.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 04.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 11.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 08.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Montag 15.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Laufende Leistungsüberprüfung und Feedback der Lehrenden
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
80 % der Anwesenheit und Beitrag in der LV ist die Voraussetzung für eine positive Benotung
Hausübungen werden rechtzeitig und vollständig abgegeben 35%
aktive Teilnahme während der LVs 35%
schriftliche Prüfung 30%
Hausübungen werden rechtzeitig und vollständig abgegeben 35%
aktive Teilnahme während der LVs 35%
schriftliche Prüfung 30%
Prüfungsstoff
die Rahmen der Lehrveranstaltung erarbeiteten Übersetzungstrategien
Literatur
wird im Rahmen der Lehrveranstaltung bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 15.09.2023 10:48
- Aneignung und Weiterentwicklung einer grundlegenden translatorischen Kompetenz im Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch
- Überblick über Anwendungsfelder der Translation in diesem Sprachenpaar
- Entwicklung von grundlegende Kompetenzen in unterschiedlichen translatorischen Settings.
- Beherrschen der translatorischen Techniken, die im gewählten Schwerpunkt weiterentwickelt werden.
- Entwicklung von Problemlösungskompetenz und verschiedener translatorischer Strategien unter Berücksichtigung der relevanten kulturellen, situativen und auftragsbezogenen Faktoren
- Reflexion über eigene und fremde Translationsleistungen, Entwicklung der Feedbackkompetenz
-Entwicklung von Wissen bezüglich Bewertung der Qualität von Translationsprodukten und –prozessenInhalte:
- Translatorische Vorübungen
- Vertiefung von vorhandenes theoretisches Wissen
- Behandlung unterschiedlicher translatorischer Settings und Konstellationen sowie verschiedener Techniken und Strategien
- fachliche und terminologische Recherche- und Vorbereitungs- wie auch Nachbereitungsaufgaben
- translatorische Schwierigkeiten und Lösungsansätze
- Bewertung translatorischer QualitätMethoden:
- Selbststudium:
Analyse von Aufträgen, terminologische und inhaltliche Recherche,
Erstellung von Texten,
Lektorat und Korrektorat eigener und fremder Leistungen,
Argumentation translatorischer Entscheidungen,
Dolmetschübungen,
Dokumentation des Selbststudiums
- Translatorische Vorübungen
- Es wird sowohl intra- als auch interlingual gearbeitet
- Durchführung und Analyse unterschiedlicher Translationsaufträge (einzeln und in kleinen Gruppen)
- Verschiedene Dolmetschsituationen werden im Unterricht vorbereitet, ausprobiert und besprochen (Schwierigkeiten, Strategien sowie Problemlösungs- und Verbesserungsvorschläge)