Universität Wien FIND

Auf Grund der COVID-19 Pandemie kann es bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen auch kurzfristig zu Änderungen kommen. Informieren Sie sich laufend in u:find und checken Sie regelmäßig Ihre E-Mails. Bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen gilt Anmeldepflicht, vor Ort gelten FFP2-Pflicht und 2,5G.

Lesen Sie bitte die Informationen auf studieren.univie.ac.at/info.

340143 UE Rechtsübersetzen: Rumänisch (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 11.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 18.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 25.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 08.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 15.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 29.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 06.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 13.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 10.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 17.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Donnerstag 24.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Vermittlung der rumänischen und österreichischen Rechtsterminologie und Grundlage des Rechtswesens. Insbesondere werden Fachtexte aus dem Gebiet Straf-, Zivil-, Handels- und Verwaltungsrecht eingehend analysiert und kontrastiv behandelt. Es werden praxisorientierte Fachtexte übersetzt (amtliche Dokumente, Gesetzestexte, im Gerichtsverfahren gebräuchliche Schriftstücke).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Teilnahme am Unterricht, Endtest, Portfolio der Übersetzungen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb von Kompetenzen im Bereich des Übersetzens von Rechtstexten, insbesondere von behördlichen Texten und amtlichen Dokumenten. Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens, Vertiefung der Kompetenz im Umgang mit Nachschlagewerken und www-Suchmaschinen, professioneller Umgang in der transkulturellen Fachkommunikation.

Prüfungsstoff

Übersetzen von Fachtexten, Diskussion, Analyse, Gruppen- und Hausarbeit.

Literatur

Einschlägige Nachschlagewerke aus dem österreichischen und rumänischen Recht, Fachwörterbücher. Primärliteratur wird in der LV bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45