340147 UE Basiskompetenz Translation A Tschechisch (2016S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 08.02.2016 09:00 bis So 21.02.2016 17:00
- Anmeldung von Mo 29.02.2016 09:00 bis So 06.03.2016 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 07.03. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 14.03. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 04.04. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 11.04. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 18.04. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 25.04. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 02.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 09.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 23.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 30.05. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 06.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 13.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 20.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 27.06. 15:30 - 17:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Basiskompetenzen fürs Übersetzen und Dolmetschen (Textsorten und Textdifferenzen, Sprachregister, kulturelle Präliminarien, Allgemeinwissen und thematisches Wissen, Recherche und Hilfsmittel). Übersetzt und gedolmetscht wird in beide Richtungen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Die Leistungen der drei Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf die Übersetzertätigkeit werden mit je 10 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistung der Closing Einheit wir mit 14 % gewichtet und muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die restlichen 56 % werden aufgeteilt auf die 8 weiteren Einheiten (bei insgesamt 12 insgesamt) = 7 % pro Einheit bzw. bei 9 weiteren Einheiten (bei insgesamt 13 insgesamt) = 6,2% pro Einheit gewichtet. Dieser Prozentsatz nimmt je nach der Gesamtanzahl der möglichen Semestereinheiten ab oder zu. Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Die Leistungen der drei Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf die Übersetzertätigkeit werden mit je 10 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistung der Closing Einheit wir mit 14 % gewichtet und muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die restlichen 56 % werden aufgeteilt auf die 8 weiteren Einheiten (bei insgesamt 12 insgesamt) = 7 % pro Einheit bzw. bei 9 weiteren Einheiten (bei insgesamt 13 insgesamt) = 6,2% pro Einheit gewichtet. Dieser Prozentsatz nimmt je nach der Gesamtanzahl der möglichen Semestereinheiten ab oder zu. Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.
Prüfungsstoff
Im Rahmen der prüfungsimmanenten Lehrveranstaltung werden alle Teilkompetenzen (Einführung, Übersetzen und Dolmetschen in beide Sprachen, Closing-Test, schriftliche Übungen) gesondert benotet und fließen in die Endnote nach dem oben genannten Schlüssel ein. Für eine positive Endnote müssen der Test über die Einführung, beide Sprachen sowie der Closing-Test positiv sein.
Literatur
Wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45