Universität Wien

340153 VO Kultur und Kommunikation 2: Polnisch (2019W)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 10.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 24.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 31.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 07.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 14.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 21.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 28.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 05.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 12.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 16.12. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Mittwoch 08.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 09.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 16.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 23.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Zusammenhang und Wechselwirkungen zwischen den Begriffen Kultur und Kommunikation. Reflexion von kulturellen Kontexten: wir analysieren u.a. die Frage: wie schlagen sich kulturelle Kontexte in (konkreten) Texten nieder und welche Perspektiven und Phänomene beeinflussen ihre Interpretation: in diesem Zusammenhang werden solche Themen wie Kulturtransfer und Geschichtsschreibung im Mittelpunkt stehen.
Vertiefung und Vervollkommnung der Kulturkompetenz, Entwicklung eines bewussten und professionellen Umgangs mit kulturellen Kontexten im Hinblick auf transkulturelles/translatorisches Handeln. Kritische Auseinandersetzung mit kulturellen Phänomenen und der (wissenschaftlichen) Beschreibung dieser Phänomene.
Ausgehend von kultur- und translationswissenschaftlichen Ansätzen werden an unterschiedlichen Textbeispielen aus Literatur, Kunst, Film, Geschichte, Politik und Alltag verschiedene (historische) Ereignisse und Phänomene in ihrem kulturellen Kontext präsentiert, analysiert und diskutiert.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Prüfung. Der Prüfungsstoff umfasst die in der VO präsentierten Inhalte. Schriftliche Schlussprüfung (offene Fragen). Es sind keine Hilfsmittel erlaubt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Positive Beurteilung ab 60%

Prüfungsstoff

Die in der VO und durch die Pflichtlektüre erarbeiteten Inhalte

Literatur

wird in der 1. LV und auf der Moodle-Plattform bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Sa 10.02.2024 00:26