340162 UE Basiskompetenz Translation B Übersetzen (2020S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2020 00:01 bis Fr 21.02.2020 17:00
- Anmeldung von Mo 09.03.2020 00:01 bis Fr 13.03.2020 17:00
- Abmeldung bis Di 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 19.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 26.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 02.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 30.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 07.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 14.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 28.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 04.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 18.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 25.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanenz
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
C2 Niveau nach GERS in beiden Arbeitssprachen
Prüfungsstoff
Alle Teilkompetenzen in beiden Arbeitssprachen sollten positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Literatur
Siehe Plattform
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien (translatorische Strategien,Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, Software usw.).
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte kollaborativ Übersetzungsstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf den Schwerpunkte des MA Translation "Fachübersetzen und Sprachindustrie" und "Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien" mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Reflexionen auf der Metaebene (abschließendes Portfolio).