340163 VO Translatorische Methodik (2016S)
Labels
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
Dienstag
28.06.2016
08:00 - 09:30
Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Donnerstag
06.10.2016
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
21.11.2016
15:30 - 17:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Freitag
27.01.2017
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
10.03.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
17.03.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
07.04.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
14.04.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
21.04.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
12.05.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
19.05.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
02.06.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
09.06.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
16.06.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
23.06.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
30.06.
12:30 - 14:00
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Von den diversen Wenden bzw. "turns" in der Translationswissenschaft sollen translatorische Methoden bzw. Herangehensweisen abgeleitet werden. Darüber hinaus spielen vor allem auch die British Cultural Studies (B.C.S.) für den Erkenntnisgewinn in dieser Vorlesung eine gewichtige Rolle.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Es erfolgt eine schriftliche Prüfung am Ende des Semesters bzw. zu den vier Prüfungsterminen über das SoSe 2016.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Das Ziel dieser Vorlesung besteht in der Vermittlung von translatorischem Grundwissen und Rüstzeug. Den TeilnehmerInnen wird reflektiertes Wissen vermittelt, damit sie in der Lage sind, ihr translatorisches Handeln auf wissenschaftlicher Basis zu begründen.
Prüfungsstoff
Frontalunterricht mit Folienpräsentation, der jedoch anhand von interaktiven Elementen "aufgelockert" werden soll. So findet bspw. ein gem. Bearbeiten und Lösen von Beispielen statt. Zudem kommt es zum Einsatz von Videomaterial.
Literatur
Die Bibliographie (Pflichtlektüre) zur Vorlesung wird wenige Tage vor der ersten Einheit am 10. März 2016 auf die Plattform Moodle gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45