340163 VO Translatorische Methodik (2016S)
Labels
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
- Dienstag 28.06.2016 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Donnerstag 06.10.2016 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 21.11.2016 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 27.01.2017 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 10.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 17.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 07.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 14.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 21.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 12.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 19.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 02.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 09.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 16.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 23.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 30.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Von den diversen Wenden bzw. "turns" in der Translationswissenschaft sollen translatorische Methoden bzw. Herangehensweisen abgeleitet werden. Darüber hinaus spielen vor allem auch die British Cultural Studies (B.C.S.) für den Erkenntnisgewinn in dieser Vorlesung eine gewichtige Rolle.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Es erfolgt eine schriftliche Prüfung am Ende des Semesters bzw. zu den vier Prüfungsterminen über das SoSe 2016.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Das Ziel dieser Vorlesung besteht in der Vermittlung von translatorischem Grundwissen und Rüstzeug. Den TeilnehmerInnen wird reflektiertes Wissen vermittelt, damit sie in der Lage sind, ihr translatorisches Handeln auf wissenschaftlicher Basis zu begründen.
Prüfungsstoff
Frontalunterricht mit Folienpräsentation, der jedoch anhand von interaktiven Elementen "aufgelockert" werden soll. So findet bspw. ein gem. Bearbeiten und Lösen von Beispielen statt. Zudem kommt es zum Einsatz von Videomaterial.
Literatur
Die Bibliographie (Pflichtlektüre) zur Vorlesung wird wenige Tage vor der ersten Einheit am 10. März 2016 auf die Plattform Moodle gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45