340165 UE Simultandolmetschen II Bosnisch/Kroatisch/Serbisch / Polnisch (2025W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.09.2025 09:00 bis Fr 26.09.2025 17:00
- Anmeldung von Mo 13.10.2025 09:00 bis Fr 17.10.2025 17:00
- Abmeldung bis Fr 24.10.2025 23:59
Details
max. 20 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 15.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 22.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 29.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 05.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 12.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 19.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 03.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 10.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 17.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 07.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 14.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 21.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent, die Leistungsüberprüfung erfolgt laufend. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im synchronen live Unterricht (online oder vor Ort), Hausarbeiten, Tests, sowie Mitarbeit auf Moodle fließen in die Beurteilung ein.
KI darf nicht eingesetzt werden.
KI darf nicht eingesetzt werden.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Es besteht eine 100%ige AnwesenheitspflichtTeilleistungen:
- Mitarbeit (Dolmetschen, Vorträge im Rahmen der Konferenzsimulationen,
Beteiligung an Gesprächen): 40 %
- Terminologisches Glossar: 10 %
- Hausübungen (Dolmetschen im Selbststudium etc.): 20 %
- Selbstevaluation: 10 %
- Simulation einer Modulprüfung: 20 %Notenschlüssel:
60 % - 69 %: genügend
70 % - 79 %: befriedigend
80 % - 89 %: gut
90 % - 100 %: sehr gut
- Mitarbeit (Dolmetschen, Vorträge im Rahmen der Konferenzsimulationen,
Beteiligung an Gesprächen): 40 %
- Terminologisches Glossar: 10 %
- Hausübungen (Dolmetschen im Selbststudium etc.): 20 %
- Selbstevaluation: 10 %
- Simulation einer Modulprüfung: 20 %Notenschlüssel:
60 % - 69 %: genügend
70 % - 79 %: befriedigend
80 % - 89 %: gut
90 % - 100 %: sehr gut
Prüfungsstoff
Es werden diverse BKS, RO und DE Videos zu den tagesaktuellen Themen als Dolmetschmaterial zur Verfügung gestellt, Live Redner vor Ort,
Individuelle Präsentationen zu den in Vorab mit den Lehrenden abgestimmten Themen.
Individuelle Präsentationen zu den in Vorab mit den Lehrenden abgestimmten Themen.
Literatur
Es werden diverse BKS, RO und DE Videos zu den tagesaktuellen Themen als Dolmetschmaterial zur Verfügung gestellt, Live Redner vor Ort,
Individuelle Präsentationen zu den in Vorab mit den Lehrenden abgestimmten Themen.
Individuelle Präsentationen zu den in Vorab mit den Lehrenden abgestimmten Themen.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 03.12.2025 08:47
In dieser Übung konsolidieren die Studierenden die in vorherigen
Lehrveranstaltungen erworbenen Dolmetschkompetenzen. Nach erfolgreichem
Abschluss verfügen sie über die Grundlagen für den Dolmetscheinsatz bei
Konferenzen einschließlich der Erarbeitung und Anwendung
fachspezifischer Terminologie. Sie erwerben ebenfalls die Kompetenz zu
wissenschaftlicher Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Professionelle Kompetenz im Konferenzdolmetschen
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen
und terminologischen Voraussetzungen, sowie entsprechender Recherche
umfasst dies auch die Vorbereitung auf den Berufsalltag, sowie
Vorbereitung auf die Modulprüfung.INHALTE:
Organisation von Konferenzen, Live-RednerInnen oder Aufnahmen,
simulierte Fachkonferenzen aus verschiedenen Bereichen,
wissenschaftliche Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Perfektionierung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen
Konferenzsettings (Retour-/Relaisdolmetschen, Konferenzdolmetschen,
Konsekutiv, Vom-Blatt-Dolmetschen) unter dem in der Praxis üblichen
Zeitdruck
Verdolmetschung von real existierenden Vorlagen. Verdolmetschung von
Präsentationen der Studierenden. Übungssituationen für die Modulprüfung.METHODEN:
Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der
jeweiligen Konferenzsituationen ein (Erstellung von Glossaren,
umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte, Vorbereitung
der Vorträge).
Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
Feedbackrunden nach jeder Konferenzsimulation
Anlassbezogen werden diverse theoretische Ansätze diskutiert.Einsatz von KI ist nicht erlaubt!