340166 VO Fachkommunikation und Wissenstransfer: Spanisch (2018W)
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Prüfungstermine
Donnerstag
24.01.2019
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
07.03.2019
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
11.04.2019
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
27.06.2019
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
11.10.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
18.10.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
25.10.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
08.11.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
15.11.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
29.11.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
06.12.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
13.12.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
10.01.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Donnerstag
17.01.
11:00 - 12:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Examen final
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Los temas que se tratarán este semestre son el turismo, la industria turística, la publicidad turística y la traducción de culturemas en el campo del turismo. Se harán trabajos de investigación de campo, búsqueda de terminología y creación de glosarios, primeros trabajos de tradución y translación así como ponencias de expertos y cooperación con cursos de interpretación para practicar lo aprendido en clase.