Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340166 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Spanisch (2022W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.09.2022 09:00 bis Fr 23.09.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 10.10.2022 09:00 bis Fr 14.10.2022 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Je nach Covid 19-Situation findet die LV entweder im Hs. 2 oder ausschließlich online statt.
Informationen dazu erhalten für die LV angemeldete Studierende rechtzeitig über die Moodle-Plattform.
- Donnerstag 13.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 20.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 27.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 03.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 10.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 17.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 01.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 15.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 12.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 19.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Curso de evaluación continua
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
60% de la nota total
Prüfungsstoff
Curso de evaluación continua. Se tendrán en cuenta para la nota final del curso todos los trabajos realizados en clase. Más información el primer día de clase.
Literatur
Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 10.01.2023 11:51
Se harán trabajos de investigación de campo, búsqueda de terminología y creación de glosarios, primeros trabajos de tradución y translación así como ponencias de expertos y cooperación con cursos de interpretación para practicar lo aprendido en clase.