340166 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Spanisch (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2023 09:00 bis Fr 22.09.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2023 09:00 bis Fr 13.10.2023 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 12.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 19.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 09.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 16.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 30.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 11.12. 15:00 - 16:30 Digital
- Donnerstag 14.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 11.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 18.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 18.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Curso de evaluación continua
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
60% de la nota total
Prüfungsstoff
Curso de evaluación continua. Se tendrán en cuenta para la nota final del curso todos los trabajos realizados en clase. Más información el primer día de clase.
Literatur
Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 05.12.2023 08:27
Se harán trabajos de investigación de campo, búsqueda de terminología y creación de glosarios, primeros trabajos de tradución y translación así como ponencias de expertos y cooperación con cursos de interpretación para practicar lo aprendido en clase.