Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340166 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Spanisch (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 17.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 24.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 31.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 07.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 14.11. 19:00 - 20:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 21.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 05.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 12.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 09.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 16.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 23.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Análisis y redacción de textos de especialidad, terminología, bancos de datos, glosarios, primeros trabajos de traducción de textos de especialidad, características lingüísticas, semánticas y estructurales de los textos de especialidad.
Se harán trabajos de investigación de campo, búsqueda de terminología y creación de glosarios, primeros trabajos de tradución y translación así como ponencias de expertos y cooperación con cursos de interpretación para practicar lo aprendido en clase.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Curso de evaluación continua

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

60% de la nota total

Prüfungsstoff

Curso de evaluación continua. Se tendrán en cuenta para la nota final del curso todos los trabajos realizados en clase. Más información el primer día de clase.

Literatur

Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 13.11.2024 09:06