Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340166 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Spanisch (2024W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 16.09.2024 09:00 bis Fr 27.09.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 14.10.2024 09:00 bis Fr 18.10.2024 17:00
- Abmeldung bis Do 31.10.2024 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 17.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 24.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 31.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 07.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 14.11. 19:00 - 20:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 21.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 05.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 12.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 09.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 16.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 23.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Curso de evaluación continua
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
60% de la nota total
Prüfungsstoff
Curso de evaluación continua. Se tendrán en cuenta para la nota final del curso todos los trabajos realizados en clase. Más información el primer día de clase.
Literatur
Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 13.11.2024 09:06
Se harán trabajos de investigación de campo, búsqueda de terminología y creación de glosarios, primeros trabajos de tradución y translación así como ponencias de expertos y cooperación con cursos de interpretación para practicar lo aprendido en clase.