340168 UE Translatorische Basiskompetenz: Rumänisch (2018S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2018 09:00 bis Fr 02.03.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 12.03.2018 09:00 bis Fr 16.03.2018 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.03.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 15.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 22.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 12.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 19.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 03.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 17.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 24.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 07.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 14.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 21.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die LV ist prüfungsimmanent.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Primär- und Sekundärliteratur werden in der LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, Erweiterung des Wissens in den Bereichen der kontrastiven Sprach-, Kultur- und Textkompetenz, Entwicklung der Reflexionskompetenz über das eigene professionelle HandelnInhalte
In dieser LV wird ein breites Spektrum an gemeinsprachlichen rumänischen und deutschen Texten unterschiedlicher Sorten und Typen bearbeitet. Der auftragsgemäßen Textbearbeitung geht eine Auftrags- und Textanalyse voran.
Das jeweils sprachspezifische Text- und Kulturwissen wird durch gruppen- und auftragsspezifisches Texten in rumänischer und deutscher Sprache geübt.Methoden
Übung, Analyse, Diskussion, Präsentation, Leistungsbeurteilung