340170 VO StEOP Transkulturelle Kommunikation: Theorie und Praxis (2017S)
Labels
STEOP
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 28.02. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 07.03. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 14.03. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 21.03. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 28.03. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 04.04. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 25.04. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 02.05. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 09.05. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 16.05. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 23.05. 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Multiplie -Choice Prüfung
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden erkennen die Bedeutung der wissenschaftlichen Auseinandersetzung mit ihrem Denken und Handeln und lernen, diese während des Studiums bewusst zu fördern.
Prüfungsstoff
Theorien und praktische Beispiele, die während des Semesters diskutiert werden sowie ausgewählte Kapitel der Leseliste.
Literatur
Cooke: Michèle . 2016. Berufsziel Translation: Zurück in die Zukunft. In: Kadric, Mira/Kaindl, Klaus. (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke, 323-336
Cooke, Michèle. 2012. Wissenschaft - Translation- Kommunikation. Wien: Facultas.
Kaiser-Cooke, Michèle. (Hrsg.)2008. Das Entenprinzip: Translation aus neuen Perspektiven. Frankfurt : Peter Lang (Kap.1)
Risku, Hanna. 2016. Translatorisches Handeln. Anforderungen und Kompetenzen. . In: Kadric, Mira/Kaindl, Klaus. (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke, 39-62
Schäffner, Christina. 2016. Translatorisches Handeln als Beruf. . In: Kadric, Mira/Kaindl, Klaus. (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke, 19-38
Cooke, Michèle. 2012. Wissenschaft - Translation- Kommunikation. Wien: Facultas.
Kaiser-Cooke, Michèle. (Hrsg.)2008. Das Entenprinzip: Translation aus neuen Perspektiven. Frankfurt : Peter Lang (Kap.1)
Risku, Hanna. 2016. Translatorisches Handeln. Anforderungen und Kompetenzen. . In: Kadric, Mira/Kaindl, Klaus. (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke, 39-62
Schäffner, Christina. 2016. Translatorisches Handeln als Beruf. . In: Kadric, Mira/Kaindl, Klaus. (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke, 19-38
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 21.04.2021 13:38
Anhand von unterschiedlichen theoretischen Zugängen und illustriert mit Beispielen werden die Studierenden in die Problematik eingeführt. Nach der bewussten Reflexion über die Interaktion zwischen Theorie und Praxis im Alltag wird auf die Spezifik der Translation und der transkulturellen Kommunikation eingegangen.