Universität Wien

340174 UE Konsekutivdolmetschen I: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 08.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 15.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 22.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 29.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 05.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 05.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 12.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 19.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 03.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 10.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 17.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 07.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 14.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 21.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 28.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV „Basiskompetenz Translation " inkl. Einführung in die Notizentechnik vermittelt wird, umfasst diese Übung eine Einführung in die wichtigsten Varianten des Konsekutivdolmetschens: Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen, Gesprächsdolmetschen und vom-Blatt-Dolmetschen im Sprachenpaar anhand narrativer, deskriptiver und argumentativer Texte und Redebeiträge.
Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen " sowie “Basiskompetenz Translation” zu absolvieren.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:
Analyse eigener oder fremder Dolmetschleistung 10%
aktive Mitarbeit, Recherche, Vorbereitung 40 %
Zwischentest 20%
Abschlussprüfung 30%

Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verbesserung der Notizentechnik, Strategien zum Bewältigen sprachlicher und aussersprachlicher Probleme, Verbessung von Textverständnis, -analyse und Präsentation.

Prüfungsstoff

Gedächtnisübungen, Konzentrationsübungen, Dolmetschen mit und ohne Notizen, Steigerung der Länge und Schwierigkeit der Texte.

Literatur

Wird allenfalls in der LV bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45