Universität Wien

340175 UE Basiskompetenz Translation B (2015W)

Dolmetschen

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

ACHTUNG! ANMELDUNG nur bis 12.09. möglich!
Am FR arbeiten wir voraussichtlich nur bis ca. 13h! SA KEIN UNTERRICHT!

  • Montag 21.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 22.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Mittwoch 23.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 24.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 25.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Einführung in verschiedene Dolmetschmodi: Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen, Dialogdolmetschen, Simultandolmetschen, jeweils mit den angemessenen Vorübungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

80% Dolmetschleistungen (mind. 4 Teilleistungen) im Unterricht (kons, sim, Dialog, Gruppendiskussion) - Beurteilung von 1-5
10% Halten von Kurzreferaten - Beurteilung von 1-5
10% Aufgaben und aktive Mitarbeit
Mindestanforderung für positiven Abschluss: 60%

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Kennenlernen verschiedener Dolmetschmodi und Erwerb von Grundkenntnissen in deren Anwendung. Sensibilisierung für Grundfragen und -probleme beim Dolmetschen.

Prüfungsstoff

Dolmetschübungen und Vorübungen; Simulation unterschiedlicher Interaktionssituationen mit Sprachmittlung; Halten von Redebeiträgen auch durch Studierende; peer-to-peer-Feedback; Expertenfeedback.

Literatur

Zum Selbststudium Notizentechnik:

Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).

Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)

Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45