Universität Wien

340177 UE Textkompetenz schriftlich: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 11.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 18.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 25.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 08.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 15.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 22.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 29.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 06.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 13.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 10.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 17.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 24.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalt: Im Zentrum der Übung steht der professionelle Umgang mit Texten: Es werden die
Arbeitsschritte des transkulturellen Textens (Auftragsanalyse, Analyse des Ausgangstextes, Zieltextkonzipierung, Textproduktion, Textoptimierung und Produktargumentation, sowie Reflexion über das Texten) weiterentwickelt und gefestigt.
Für die Textproduktion sind auf der Basis der Aufträge und der Ausgangstexte zu reflek-
tieren und umzusetzen: Textfunktion konstant vs. verändert, Änderung der Zielgruppe, andere Auswahl der Inhalte, Änderung der Perspektive, Änderung der Textsorte, Änderung des Mediums, Änderung der Stilebene, Änderung des Kanals (schriftlich-mündlich).

Ziele: Die Studierenden professionalisieren ihren Umgang mit Texten und erlernen die ein-
zelnen Arbeitsschritte des transkulturellen Textens. Die Arbeitsschritte der professionellen Textproduktion werden schriftlich umgesetzt: Auftragsanalyse (Verstehen, was man produzieren soll), Ausgangstextanalyse (Verstehen,
was man gelesen hat), Strategieentscheidung und Zieltextplanung (Nachdenken und pla-
nen, wie man den Auftrag umsetzt, eventuell Recherche), schriftliche Textproduktion und
Qualitätssicherung (den Text produzieren und überprüfen, ob man auftragsgemäß gearbeitet hat) und Produktargumentation (Erklärung, warum man so und nicht anders getextet hat).
Sie erwerben also Strategien zum transkulturellen (Text-in-Situation-in-Kultur) und kohärenten Texten. Die textexternen Faktoren umfassen: Auftrag, Kultur, Textfunktion, Verwendungszweck und Zielgruppe. Die textinternen Komponenten befassen sich mit der Makrostruktur (innere Logik, Aufbau, Zusammenhang)
sowie der Mikrostruktur (Logik auf formal-grammatischer Ebene).
Außerdem lernen die Studierenden auch die Kohärenz ihrer Texte kritisch zu überprüfen.

Methoden: Anhand von Aufträgen und Ausgangstexten werden die einzelnen Arbeits-
schritte professioneller Textproduktion in Einzel- und Gruppenarbeit geübt. Auch die Text-
produktion kann individuell oder kooperativ erfolgen: Die produzierten Texte werden dann
gemeinsam analysiert und optimiert.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung inkl. Anwesenheitspflicht. Empfohlen als Grundlage für die Beurteilung der Texte wird das PIK-Beurteilungsraster. Eine Leistung gilt dann als zumindest genügend, wenn der Auftrag in zumindest genügendem Maß erfüllt ist.

Teilleistungen: Anteil an der Semesternote:
aktive Mitarbeit 20%
schriftliche Hausübungen 30%
Zwischentest 20%
Abschlusstest 30%

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Bewertungschema - Semesternote:

91-100%: 1
81-90%: 2
71-80%: 3
61-70%: 4
< 61%: 5

Prüfungsstoff

Wird im Unterricht/auf Moodle bekannt gegeben!

Literatur

Wird im Unterricht/auf Moodle bekannt gegeben!

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45