Universität Wien

340179 PS Kultur und Kommunikation: Portugiesisch (2018S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 13.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 20.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 10.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 17.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 08.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 15.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 29.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 05.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 12.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 19.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Trabalho teórico e prático contrastivo do conhecimento cultural já adquirido em outros semestres sobre as culturas de língua portuguesa e língua alemã. Aprofundamento do conhecimento de conceitos fundamentais de campos como cultural studies, treinamento de competência intercultural, gestão cultural e mediação. Temas: socialização, linguagem, metáforas da cultura, barreiras da comunicação intercultural, estratégias e técnicas de assegurar o sucesso da comunicação, valores familiares, religiosos, códigos de conduta entre outros.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Assiduidade e participação ativa nas atividades e discussoes realizadas em sala de aula e na plataforma são os critérios essenciais de avaliação do aluno assim como a elaboração de um trabalho semestral de acordo com as convenções da elaboração de trabalhos científicos.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Aperfeiçoamento das competências culturais básicas necessárias ao trabalho de tradutor/intérprete.

Prüfungsstoff

Leitura, análise de textos escolhidos e outras mídias, apresentação de trabalhos em classe, simulacoes, jogos com troca de papéis entre outros

Literatur

será publicada na plataforma durante o semestre

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Do 02.02.2023 00:31